# This German Language File: Copyright (C) 2013 by David Decker of deckerweb.de & genesisthemes.de # This file is distributed under the same license as the Custom Field Suite Plugin package. # # Weitere deutsche Sprachdateien fuer WordPress-Plugins und -Themes sind hier zu finden: # --> http://deckerweb.de/sprachdateien/ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Custom Field Suite\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://deckerweb.de/kontakt/\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-28 11:52-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-28 12:56-0300\n" "Last-Translator: Matt Gibbs \n" "Language-Team: Felipe Elia \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2;" "_nx_noop:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" # @ cfs #: ../includes/field.php:16 ../includes/fields/text.php:8 msgid "Text" msgstr "Texto" # @ cfs #: ../includes/field.php:42 ../includes/fields/file.php:87 #: ../includes/fields/select.php:148 ../includes/fields/text.php:30 #: ../includes/fields/textarea.php:58 ../includes/fields/true_false.php:47 #: ../includes/fields/wysiwyg.php:54 msgid "Validation" msgstr "Validação" # @ cfs #: ../includes/field.php:51 ../includes/fields/file.php:96 #: ../includes/fields/select.php:157 ../includes/fields/text.php:39 #: ../includes/fields/textarea.php:67 ../includes/fields/true_false.php:56 #: ../includes/fields/wysiwyg.php:63 msgid "This is a required field" msgstr "Este é um campo obrigatório" # @ cfs #: ../includes/field_group.php:112 msgid "Imported" msgstr "Importadas" # @ cfs #: ../includes/field_group.php:115 msgid "Skipped" msgstr "Ignoradas" # @ cfs #: ../includes/field_group.php:120 msgid "Nothing to import" msgstr "Nada para importar" # @ cfs #: ../includes/fields/color/color.php:8 msgid "Color" msgstr "Cor" # @ cfs #: ../includes/fields/color/color.php:16 ../includes/fields/text.php:16 #: ../includes/fields/textarea.php:23 msgid "Default Value" msgstr "Valor padrão" # @ cfs #: ../includes/fields/date/date.php:8 msgid "Date" msgstr "Data" # @ cfs #: ../includes/fields/file.php:8 msgid "File Upload" msgstr "Upload de Arquivo" # @ cfs #: ../includes/fields/file.php:32 msgid "Add File" msgstr "Adicionar Arquivo" # @ cfs #: ../includes/fields/file.php:33 msgid "Remove" msgstr "Excluir" #: ../includes/fields/file.php:43 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Arquivo" #: ../includes/fields/file.php:52 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: ../includes/fields/file.php:53 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../includes/fields/file.php:54 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: ../includes/fields/file.php:55 msgid "Video" msgstr "Vídeo" # @ cfs #: ../includes/fields/file.php:66 msgid "Return Value" msgstr "Valor de retorno" # @ cfs #: ../includes/fields/file.php:75 msgid "File URL" msgstr "URL do arquivo" # @ cfs #: ../includes/fields/file.php:76 msgid "Attachment ID" msgstr "ID da Mídia" #: ../includes/fields/hyperlink.php:9 msgid "Hyperlink" msgstr "Link" #: ../includes/fields/hyperlink.php:23 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../includes/fields/hyperlink.php:27 msgid "Link Text" msgstr "Texto do Link" #: ../includes/fields/hyperlink.php:31 msgid "Link Target" msgstr "Atributo Target do Link" #: ../includes/fields/hyperlink.php:48 msgid "Output format" msgstr "Formato de Output" #: ../includes/fields/hyperlink.php:57 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../includes/fields/hyperlink.php:58 msgid "PHP Array" msgstr "Array PHP" # @ cfs #: ../includes/fields/loop.php:8 msgid "Loop" msgstr "Loop" # @ cfs #: ../includes/fields/loop.php:36 msgid "Row Display" msgstr "Exibição das linhas" # @ cfs #: ../includes/fields/loop.php:45 msgid "Show the values by default" msgstr "Mostrar os valores por padrão" # @ cfs #: ../includes/fields/loop.php:52 msgid "Row Label" msgstr "Etiqueta das linhas" # @ cfs #: ../includes/fields/loop.php:59 ../includes/fields/loop.php:113 #: ../includes/fields/loop.php:194 msgid "Loop Row" msgstr "Título da Linha" # @ cfs #: ../includes/fields/loop.php:66 msgid "Button Label" msgstr "Botão para mais linhas" # @ cfs #: ../includes/fields/loop.php:73 ../includes/fields/loop.php:138 #: ../includes/fields/loop.php:195 msgid "Add Row" msgstr "Adicionar Linha" # @ cfs #: ../includes/fields/loop.php:81 ../includes/fields/relationship.php:104 #: ../includes/fields/user.php:56 msgid "Limits" msgstr "Limites" # @ cfs #: ../includes/fields/relationship.php:8 msgid "Relationship" msgstr "Relacionamento" #: ../includes/fields/relationship.php:60 msgid "Search posts" msgstr "Buscar posts" # @ cfs #: ../includes/fields/relationship.php:88 ../includes/init.php:299 #: ../templates/meta_box_rules.php:136 msgid "Post Types" msgstr "Tipos de Posts" # @ cfs #: ../includes/fields/relationship.php:89 msgid "Limit posts to the following types" msgstr "Limitar posts aos seguintes tipos" # @ cfs #: ../includes/fields/select.php:8 msgid "Select" msgstr "Selecionar" # @ cfs #: ../includes/fields/select.php:101 msgid "Choices" msgstr "Opções" # @ cfs #: ../includes/fields/select.php:102 msgid "Enter one choice per line" msgstr "Digite uma opção por linha" # @ cfs #: ../includes/fields/select.php:116 msgid "Multi-select?" msgstr "Admite múltiplos valores?" # @ cfs #: ../includes/fields/select.php:125 msgid "This is a multi-select field" msgstr "Este é um campo que admite múltiplos valores" #: ../includes/fields/select.php:132 msgid "Select2" msgstr "Select2" #: ../includes/fields/select.php:141 msgid "Render this field with Select2" msgstr "Exibir este campo com Select2" #: ../includes/fields/tab.php:8 msgid "Tab" msgstr "Aba" # @ cfs #: ../includes/fields/textarea.php:8 msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" # @ cfs #: ../includes/fields/textarea.php:37 ../includes/fields/wysiwyg.php:33 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" # @ cfs #: ../includes/fields/textarea.php:46 msgid "None" msgstr "Nenhum" # @ cfs #: ../includes/fields/textarea.php:47 msgid "Convert newlines to
" msgstr "Converter quebras de linha em
" # @ cfs #: ../includes/fields/true_false.php:8 msgid "True / False" msgstr "Verdadeiro / Falso" # @ cfs #: ../includes/fields/true_false.php:32 msgid "Message" msgstr "Mensagem" # @ cfs #: ../includes/fields/true_false.php:33 msgid "The text beside the checkbox" msgstr "O texto ao lado do checkbox" # @ cfs #: ../includes/fields/user.php:8 msgid "User" msgstr "Usuário" #: ../includes/fields/user.php:31 msgid "Search users" msgstr "Buscar usuários" # @ cfs #: ../includes/fields/wysiwyg.php:8 msgid "Wysiwyg Editor" msgstr "Editor Wysiwyg" # @ cfs #: ../includes/fields/wysiwyg.php:42 msgid "Default" msgstr "Padrão" # @ cfs #: ../includes/fields/wysiwyg.php:43 msgid "None (bypass filters)" msgstr "Nenhum (ignorar filtros)" # @ cfs #: ../includes/form.php:198 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: ../includes/form.php:371 msgid "Toggle row visibility" msgstr "Alternar visibilidade da linha" # @ cfs #: ../includes/init.php:63 msgid "Field Groups" msgstr "Grupos de Campos" # @ cfs #: ../includes/init.php:64 msgid "Field Group" msgstr "Grupo de Campos" #: ../includes/init.php:65 msgid "All Field Groups" msgstr "Todos os Grupos de Campos" # @ cfs #: ../includes/init.php:66 msgid "Add New Field Group" msgstr "Adicionar Novo Grupo de Campos" # @ cfs #: ../includes/init.php:67 msgid "Edit Field Group" msgstr "Editar Grupo de Campos" # @ cfs #: ../includes/init.php:68 msgid "New Field Group" msgstr "Novo Grupo de Campos" # @ cfs #: ../includes/init.php:69 msgid "View Field Group" msgstr "Ver Grupo de Campo" # @ cfs #: ../includes/init.php:70 msgid "Search Field Groups" msgstr "Buscar Grupos de Campos" # @ cfs #: ../includes/init.php:71 msgid "No Field Groups found" msgstr "Nenhum Grupo de Campos encontrado" # @ cfs #: ../includes/init.php:72 msgid "No Field Groups found in Trash" msgstr "Nenhum Grupo de Campos encontrado na Lixeira" # @ cfs #: ../includes/init.php:157 ../templates/page_tools.php:73 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" # @ cfs #: ../includes/init.php:170 msgid "Fields" msgstr "Campos" # @ cfs #: ../includes/init.php:171 msgid "Placement Rules" msgstr "Regras de Localização" # @ cfs #: ../includes/init.php:172 msgid "Extras" msgstr "Extras" # @ cfs #: ../includes/init.php:285 msgid "Title" msgstr "Título" # @ cfs #: ../includes/init.php:286 msgid "Placement" msgstr "Localização" # @ cfs #: ../includes/init.php:300 ../templates/meta_box_rules.php:202 msgid "User Roles" msgstr "Papéis de Usuário" # @ cfs #: ../includes/init.php:301 ../templates/meta_box_rules.php:234 msgid "Posts" msgstr "Posts" # @ cfs #: ../includes/init.php:302 msgid "Term IDs" msgstr "IDs dos Termos" # @ cfs #: ../includes/init.php:303 ../templates/meta_box_rules.php:290 msgid "Page Templates" msgstr "Templates" # @ cfs #: ../includes/init.php:304 ../templates/meta_box_rules.php:169 msgid "Post Formats" msgstr "Formatos de Post" # @ cfs #: ../includes/revision.php:26 msgid "Post Meta" msgstr "Post Meta" # @ cfs #: ../templates/admin_head.php:24 msgid "New Field" msgstr "Novo Campo" # @ cfs #: ../templates/field_html.php:30 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" # @ cfs #: ../templates/field_html.php:32 msgid "The field label that editors will see." msgstr "A etiqueta do campo que os editores visualizarão." # @ cfs #: ../templates/field_html.php:39 msgid "Name" msgstr "Nome" # @ cfs #: ../templates/field_html.php:42 msgid "" "The field name is passed into get() to retrieve values. Use only lowercase " "letters, numbers, and underscores." msgstr "" "O nome do campo é passado em get() para obter os valores. Use somente letras " "minúsculas, números e underscores (_)." # @ cfs #: ../templates/field_html.php:49 msgid "Field Type" msgstr "Tipo de campo" # @ cfs #: ../templates/field_html.php:67 msgid "Notes" msgstr "Notas" # @ cfs #: ../templates/field_html.php:69 msgid "Notes for editors during data entry" msgstr "Notas para os editores informando o conteúdo" # @ cfs #: ../templates/field_html.php:82 msgid "Close" msgstr "Fechar" # @ cfs #: ../templates/field_html.php:83 msgid "or" msgstr "ou" # @ cfs #: ../templates/field_html.php:83 msgid "delete" msgstr "excluir" # @ cfs #: ../templates/meta_box_extras.php:33 msgid "Order" msgstr "Ordem" # @ cfs #: ../templates/meta_box_extras.php:35 msgid "The field group with the lowest order will appear first." msgstr "O grupo de campos com ordem mais baixa aparecerá primeiro." # @ cfs #: ../templates/meta_box_extras.php:45 msgid "Position" msgstr "Posição" # @ cfs #: ../templates/meta_box_extras.php:48 msgid "Normal" msgstr "Normal" # @ cfs #: ../templates/meta_box_extras.php:49 msgid "Side" msgstr "Lateral" # @ cfs #: ../templates/meta_box_extras.php:54 msgid "Display Settings" msgstr "Configuração de Visualização" # @ cfs #: ../templates/meta_box_extras.php:64 msgid "Hide the content editor" msgstr "Ocultar o editor de conteúdo" # @ cfs #: ../templates/meta_box_fields.php:60 msgid "Add New Field" msgstr "Adicionar Novo Campo" # @ cfs #: ../templates/meta_box_rules.php:5 msgid "equals" msgstr "é igual a" # @ cfs #: ../templates/meta_box_rules.php:6 msgid "is not" msgstr "Não é" # @ cfs #: ../templates/meta_box_rules.php:98 ../templates/meta_box_rules.php:103 msgid "Leave blank to skip this rule" msgstr "Deixe em branco para ignorar esta regra" # @ cfs #: ../templates/meta_box_rules.php:258 msgid "Taxonomy Terms" msgstr "Termos de Taxonomia" # @ cfs #: ../templates/page_tools.php:76 ../templates/page_tools.php:97 msgid "Export" msgstr "Exportar" # @ cfs #: ../templates/page_tools.php:77 ../templates/page_tools.php:115 msgid "Import" msgstr "Importar" # @ cfs #: ../templates/page_tools.php:78 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" # @ cfs #: ../templates/page_tools.php:122 msgid "Reset and deactivate." msgstr "Redefinir e desativar." # @ cfs #: ../templates/page_tools.php:123 msgid "This will delete all CFS data and deactivate the plugin." msgstr "Isto excluirá todos os dados do CFS e desativará o plugin." # @ cfs #: ../templates/page_tools.php:124 msgid "Delete everything" msgstr "Excluir tudo" # @ cfs #~ msgid "Use This File" #~ msgstr "Usar este archivo" # @ cfs #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Añadir nuevo" # @ cfs #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Añadidos" # @ cfs #~ msgid "Post IDs" #~ msgstr "IDs de Publicaciones" # @ cfs #~ msgid "Gravity Forms" #~ msgstr "Formularios de gravedad" # @ cfs #~ msgid "Your Gravity Form and CFS field labels must match exactly" #~ msgstr "" #~ "Su formulario de gravedad y las etiquetas de campo CFS deben coincidir " #~ "exactamente" # @ cfs #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Saber más" # @ cfs #~ msgid "Which field groups would you like to export?" #~ msgstr "¿Qué grupos de campo le gustaría exportar?" # @ cfs #~ msgid "Paste the import code below." #~ msgstr "Pegue el código de importación por debajo." # @ cfs #~ msgid "Please install %s to use this feature." #~ msgstr "Por favor, instale %s para usar esta función." # @ cfs #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Depurar" # @ cfs #~ msgid "Debug information" #~ msgstr "Información de depuración"