# Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Custom Field Suite\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-20 22:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-20 22:30-0400\n" "Last-Translator: Matt Gibbs \n" "Language-Team: Digital Factory \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../includes/field.php:16 ../includes/fields/text.php:8 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../includes/field.php:42 ../includes/fields/file.php:64 #: ../includes/fields/select.php:117 ../includes/fields/text.php:30 #: ../includes/fields/textarea.php:58 ../includes/fields/true_false.php:45 #: ../includes/fields/wysiwyg.php:54 msgid "Validation" msgstr "Weryfikacja" #: ../includes/field.php:51 ../includes/fields/file.php:73 #: ../includes/fields/select.php:126 ../includes/fields/text.php:39 #: ../includes/fields/textarea.php:67 ../includes/fields/true_false.php:54 #: ../includes/fields/wysiwyg.php:63 msgid "This is a required field" msgstr "To pole jest wymagane" #: ../includes/field_group.php:112 msgid "Imported" msgstr "Zaimportowane" #: ../includes/field_group.php:115 msgid "Skipped" msgstr "Pominięto" #: ../includes/field_group.php:120 msgid "Nothing to import" msgstr "Nic do zaimportowania" #: ../includes/fields/color/color.php:8 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: ../includes/fields/date/date.php:8 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../includes/fields/file.php:8 msgid "File Upload" msgstr "Plik" #: ../includes/fields/file.php:32 msgid "Add File" msgstr "Dodaj plik" #: ../includes/fields/file.php:33 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: ../includes/fields/file.php:43 msgid "Return Value" msgstr "Zwraca wartość" #: ../includes/fields/file.php:52 msgid "File URL" msgstr "Adres URL pliku" #: ../includes/fields/file.php:53 msgid "Attachment ID" msgstr "ID załącznika" #: ../includes/fields/hyperlink.php:9 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperłącze" #: ../includes/fields/hyperlink.php:23 msgid "URL" msgstr "Odnośnik URL" #: ../includes/fields/hyperlink.php:27 msgid "Link Text" msgstr "Tekst odnośnika" #: ../includes/fields/hyperlink.php:31 msgid "Link Target" msgstr "Odnośnik" #: ../includes/fields/hyperlink.php:48 msgid "Output format" msgstr "Format wyjściowy" #: ../includes/fields/hyperlink.php:57 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../includes/fields/hyperlink.php:58 msgid "PHP Array" msgstr "PHP tablicy" #: ../includes/fields/loop.php:8 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: ../includes/fields/loop.php:36 msgid "Row Display" msgstr "Wyświetlanie rzędu" #: ../includes/fields/loop.php:45 msgid "Show the values by default" msgstr "Pokaż wartości domyślnie" #: ../includes/fields/loop.php:52 msgid "Row Label" msgstr "Etykiety wierszy" #: ../includes/fields/loop.php:59 ../includes/fields/loop.php:113 #: ../includes/fields/loop.php:194 msgid "Loop Row" msgstr "Kolejny rząd" #: ../includes/fields/loop.php:66 msgid "Button Label" msgstr "Etykieta przycisku" #: ../includes/fields/loop.php:73 ../includes/fields/loop.php:138 #: ../includes/fields/loop.php:195 msgid "Add Row" msgstr "Dodaj rząd" #: ../includes/fields/loop.php:81 ../includes/fields/relationship.php:104 #: ../includes/fields/user.php:56 msgid "Limits" msgstr "Limity" #: ../includes/fields/relationship.php:8 msgid "Relationship" msgstr "Relacja" #: ../includes/fields/relationship.php:60 msgid "Search posts" msgstr "Szukaj wpisów" #: ../includes/fields/relationship.php:88 ../includes/init.php:282 #: ../templates/meta_box_rules.php:136 msgid "Post Types" msgstr "Typy wpisów" #: ../includes/fields/relationship.php:89 msgid "Limit posts to the following types" msgstr "Ogranicz wpisy do następujących typów" #: ../includes/fields/select.php:8 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: ../includes/fields/select.php:86 msgid "Choices" msgstr "Opcje wyboru" #: ../includes/fields/select.php:87 msgid "Enter one choice per line" msgstr "Każdą opcję wpisz w oddzielnym rzędzie" #: ../includes/fields/select.php:101 msgid "Multi-select?" msgstr "Wielokrotne wybieranie" #: ../includes/fields/select.php:110 msgid "This is a multi-select field" msgstr "To jest pole wielokrotnego wyboru" #: ../includes/fields/tab.php:8 msgid "Tab" msgstr "Zakładka" #: ../includes/fields/text.php:16 ../includes/fields/textarea.php:23 msgid "Default Value" msgstr "Wartość domyśłna" #: ../includes/fields/textarea.php:8 msgid "Textarea" msgstr "Obszar tekstowy" #: ../includes/fields/textarea.php:37 ../includes/fields/wysiwyg.php:33 msgid "Formatting" msgstr "Formatowanie" #: ../includes/fields/textarea.php:46 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../includes/fields/textarea.php:47 msgid "Convert newlines to
" msgstr "Nowe linie do konwersji
" #: ../includes/fields/true_false.php:8 msgid "True / False" msgstr "Prawda / Fałsz" #: ../includes/fields/true_false.php:30 msgid "Message" msgstr "Treść" #: ../includes/fields/true_false.php:31 msgid "The text beside the checkbox" msgstr "Tekst przy polu wyboru" #: ../includes/fields/user.php:8 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: ../includes/fields/user.php:31 msgid "Search users" msgstr "Szukaj użytkownicy" #: ../includes/fields/wysiwyg.php:8 msgid "Wysiwyg Editor" msgstr "Edytor WYSIWYG" #: ../includes/fields/wysiwyg.php:42 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: ../includes/fields/wysiwyg.php:43 msgid "None (bypass filters)" msgstr "Brak (przechwyć filtry)" #: ../includes/form.php:194 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: ../includes/init.php:58 msgid "Field Groups" msgstr "Grupy pól" #: ../includes/init.php:59 msgid "Field Group" msgstr "Grupa pól" #: ../includes/init.php:60 msgid "All Field Groups" msgstr "Wszystkie grupy pól" #: ../includes/init.php:61 msgid "Add New Field Group" msgstr "Dodaj nową grupę pól" #: ../includes/init.php:62 msgid "Edit Field Group" msgstr "Edytuj grupę pól" #: ../includes/init.php:63 msgid "New Field Group" msgstr "Nowa grupa pól" #: ../includes/init.php:64 msgid "View Field Group" msgstr "Zobacz grupę pól" #: ../includes/init.php:65 msgid "Search Field Groups" msgstr "Szukaj grup pól" #: ../includes/init.php:66 msgid "No Field Groups found" msgstr "Nie znaleziono grup pól" #: ../includes/init.php:67 msgid "No Field Groups found in Trash" msgstr "Nie znaleziono grup pól w koszu" #: ../includes/init.php:140 ../templates/page_tools.php:73 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: ../includes/init.php:153 msgid "Fields" msgstr "Pola" #: ../includes/init.php:154 msgid "Placement Rules" msgstr "Opcje wyświetlania" #: ../includes/init.php:155 msgid "Extras" msgstr "Dodatki" #: ../includes/init.php:268 msgid "Title" msgstr "Tutuł" #: ../includes/init.php:269 msgid "Placement" msgstr "Umieszczenie doglebowe nawozów" #: ../includes/init.php:283 ../templates/meta_box_rules.php:202 msgid "User Roles" msgstr "Role użytkowników" #: ../includes/init.php:284 ../templates/meta_box_rules.php:234 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: ../includes/init.php:285 msgid "Term IDs" msgstr "Terminu, identyfikatory" #: ../includes/init.php:286 ../templates/meta_box_rules.php:290 msgid "Page Templates" msgstr "Szablony stron" #: ../includes/init.php:287 ../templates/meta_box_rules.php:169 msgid "Post Formats" msgstr "Formaty Pocztowe" #: ../includes/revision.php:26 msgid "Post Meta" msgstr "Metadane postów" #: ../templates/admin_head.php:24 msgid "New Field" msgstr "Nowe Pole" #: ../templates/field_html.php:30 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: ../templates/field_html.php:32 msgid "The field label that editors will see." msgstr "Etykiety pola, że Redakcja będzie widać." #: ../templates/field_html.php:39 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../templates/field_html.php:42 msgid "" "The field name is passed into get() to retrieve values. Use only lowercase " "letters, numbers, and underscores." msgstr "" "Nazwa pola jest przekazywana do get() aby pobrać wartości. Używać tylko małe " "litery, cyfry i znaki podkreślenia." #: ../templates/field_html.php:49 msgid "Field Type" msgstr "Rodzaj pola" #: ../templates/field_html.php:67 msgid "Notes" msgstr "Instrukcje" #: ../templates/field_html.php:69 msgid "Notes for editors during data entry" msgstr "Uwagi dla redaktorów podczas wprowadzania danych" #: ../templates/field_html.php:82 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../templates/field_html.php:83 msgid "or" msgstr "lub" #: ../templates/field_html.php:83 msgid "delete" msgstr "usuń" #: ../templates/meta_box_extras.php:33 msgid "Order" msgstr "Zamówienie" #: ../templates/meta_box_extras.php:35 msgid "The field group with the lowest order will appear first." msgstr "Pole grupy z najniższą kolejność pojawi się pierwszy." #: ../templates/meta_box_extras.php:45 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: ../templates/meta_box_extras.php:48 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: ../templates/meta_box_extras.php:49 msgid "Side" msgstr "Boczny" #: ../templates/meta_box_extras.php:54 msgid "Display Settings" msgstr "Ustawienia wyświetlania" #: ../templates/meta_box_extras.php:64 msgid "Hide the content editor" msgstr "Ukryj edytor treści" #: ../templates/meta_box_fields.php:60 msgid "Add New Field" msgstr "Dodaj nowe pole" #: ../templates/meta_box_rules.php:5 msgid "equals" msgstr "jest równe" #: ../templates/meta_box_rules.php:6 msgid "is not" msgstr "nie jest równe" #: ../templates/meta_box_rules.php:98 ../templates/meta_box_rules.php:103 msgid "Leave blank to skip this rule" msgstr "Pozostaw puste, aby pominąć tę regułę" #: ../templates/meta_box_rules.php:258 msgid "Taxonomy Terms" msgstr "Terminy" #: ../templates/page_tools.php:76 ../templates/page_tools.php:97 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: ../templates/page_tools.php:77 ../templates/page_tools.php:115 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: ../templates/page_tools.php:78 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../templates/page_tools.php:122 msgid "Reset and deactivate." msgstr "Badanie i wyłączyć." #: ../templates/page_tools.php:123 msgid "This will delete all CFS data and deactivate the plugin." msgstr "To usunie wszystkie dane CFS i wyłączyć plugin." #: ../templates/page_tools.php:124 msgid "Delete everything" msgstr "Usuń wszystko" #~ msgid "Use This File" #~ msgstr "Użyj tego pliku" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Dodaj nową" #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Dodatki" #~ msgid "Post IDs" #~ msgstr "Po ID" #~ msgid "Gravity Forms" #~ msgstr "Gravity Forms" #~ msgid "Your Gravity Form and CFS field labels must match exactly" #~ msgstr "Etykiety pola formularza grawitacji i CFS musi odpowiadać dokładnie" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Dowiedz się wiecej" #~ msgid "No field groups selected" #~ msgstr "Nie wybrano grup pól" #~ msgid "Custom Field Suite" #~ msgstr "Własne pola" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Dziennik zmian" #~ msgid "User Guide" #~ msgstr "Podręcznik użytkownika" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Strona www" #~ msgid "Only lowercase letters and underscores" #~ msgstr "Dozwolone są tylko małe litery" #~ msgid "Content Editor" #~ msgstr "Edytor treści" #~ msgid "Select some options" #~ msgstr "Wybierz opcje" #~ msgid "Custom Field Import" #~ msgstr "Import własnych pól" #~ msgid "Import Successful" #~ msgstr "Importowanie zakończone powodzeniem" #~ msgid "" #~ "This tool will scan your existing custom fields, mapping values into " #~ "Custom Field Suite." #~ msgstr "" #~ "To narzędzie przeskanuje istenijące własne pola i przypisze wartości do " #~ "wtyczki Własne pola." #~ msgid "Select the field groups to populate:" #~ msgstr "Wybierz grupy pól:" #~ msgid "Import Field Data" #~ msgstr "Importuj dane z pól" #~ msgid "Custom Field Sync" #~ msgstr "Synchronizacja własnych pól" #~ msgid "Sync Successful" #~ msgstr "Synchronizacja zakończona" #~ msgid "" #~ "This tool will scan your existing custom fields, mapping any applicable " #~ "values into Custom Field Suite." #~ msgstr "" #~ "To narzędzie przeskanuje istenijące włąsne pola i przypisze wartości do " #~ "wtyczki Własne pola." #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synchronizacja" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Zamknięte" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otwórz" #~ msgid "Default: Add Row" #~ msgstr "Domyśłnie: Dodaj rząd" #~ msgid "click to toggle, drag to re-order" #~ msgstr "kliknij aby otworzyć/zamknąć, przeciągnij aby zmienić kolejność" #~ msgid "Select multiple values?" #~ msgstr "Możłiwość wybrania wielu opcji?" #~ msgid "Read the user guide" #~ msgstr "Czytaj instrukcję" #~ msgid "View plugin page" #~ msgstr "Odwiedź stronę wtyczki" #~ msgid "See updates for" #~ msgstr "Zobacz aktualizacje" #~ msgid "Getting started?" #~ msgstr "Dopiero zaczynasz?" #~ msgid "Rate the plugin" #~ msgstr "Oceń tę wtyczkę" #~ msgid "Donate" #~ msgstr "Wspomóż" #~ msgid "Attach File" #~ msgstr "Załącz plik"